Etoile montante de l’illustration de jeux de rôle, Sandie Levent se trouvait à la Gencon 2007 de Paris. Khimaira aussi! Une heureuse rencontre…

 

Khimaira: Les lecteurs de Khimaira ont pu découvrir votre talent dans le dossier ASIE du numéro 10. D’où vient votre goût pour le dessin et où puisez-vous l’inspiration?

Sandie Levent: A vrai dire, je dessinais déjà des personnages de Walt Disney étant petite. Je ne me suis pas arrêtée depuis, même si je m’y suis mise sérieusement il n’y a que trois ou quatre ans. Mes influences stylistiques sont Brom et Yoshitaka Amano, mais le cinéma (live ou d’animation) reste ma source d’inspiration principale.

 

K: Travaillez-vous plutôt avec des moyens classiques ou à l’aide d’outils informatiques?

SL: Je travaille surtout avec des moyens traditionnels: crayons de couleurs, encres et aquarelle. Je me suis essayée à la palette graphique, mais je trouve la peinture sur logiciel généralement trop lisse. Je préfère l’aspect plus rugueux du crayon ou de la peinture. Malgré cela, j’ai quelques projets «cartoon» que je me verrais bien coloriser à l’ordinateur, mais je dois encore progresser un peu.

 

K: Les habitués des Editions du MatagoT vous connaissent grâce à vos magnifiques illustrations des suppléments du jeu de rôle Te Deum pour un massacre. N’est-il pas trop difficile de dessiner «historique»?

SL: C’est sûr, je dois rester assez dépendante de mes sources en ce qui concerne les costumes, les lieux, pour que mes illustrations soient fidèles à la réalité historique. L’imagination n’a pas trop sa place, sauf peut-être pour les illustrations des scénarios, plus «fictives». Toutefois, l’illustration historique reste une formidable expérience. Reproduire des portraits d’époque est un bon entraînement pour dessiner des visages réalistes et variés. De plus, la Renaissance est une période très riche visuellement qui va forcément m’inspirer par la suite.

 

K: En temps que critique cinéma/rock vous collaborez avec le magazine Utopsies (jadis l’Alternatif). Un travail à l’opposé de l’illustration?

SL: Non, pas vraiment. Disons que c’est lié à ma passion de l’image, puisque le cinéma est une de mes principales sources d’inspiration. J’ai d’ailleurs appris la critique artistique en cours d’art plastiques et de vidéo. Le journalisme dans le domaine culturel m’a toujours attirée et l’Alternatif proposait une vraie liberté de ton, avec peu de contraintes de longueur. Le rêve. Son successeur, Utopsies, est encore à la recherche de financements, donc je ne peux pas m’avancer sur le contenu, mais ce sera toujours un magazine engagé.

 

K: Vous partagez avec Josselin Moneyron (auteur) la passion des jeux de rôle. Etes-vous joueuse?

SL: Je suis un peu trop timide pour être une vraie joueuse, mais il m’est arrivé de jouer, généralement avec des systèmes génériques et des univers maison: du cyberpunk avec l’EW-system ou encore du space-opera parodique avec Wushu.

 

K: En collaboration avec Josselin, vous avez créé le label de création INKY BLACK. Qu’est-ce donc?

SL: En fait, nous avons l’habitude de travailler ensemble et nous avons eu envie de créer une structure avec une identité propre, dédiée au développement de projets personnels. Pour l’instant, nous travaillons sur des jeux de rôle courts, publiés au format PDF et distribués sur Internet. C’est le cas de HARDBOILED Pocket-RPG, un système très simple permettant de jouer dans l’univers des romans noirs. Dans un premier temps, nous proposerons des scénarios et des aides de jeu pour HARDBOILED se déroulant à des époques variées (la Rome antique, le Londres Elizabethain…), mais nous développons aussi un système inspiré des jeux vidéo et des jeux de cartes à collectionner, que nous utiliserons pour plusieurs projets plus conséquents (plus «Fantasy» aussi) qui nous tiennent à cœur.

 

K: Pourquoi une micro-édition de jeux en langue anglaise?

SL: Le PDF n’est pas très populaire en France car nous sommes, mine de rien, encore très attachés au livre papier. Le marché anglo-saxon est beaucoup plus en avance dans ce domaine, c’est pourquoi nous avons choisi l’anglais pour minimiser les risques en touchant un public plus large. En fait, comme nous écrivons nos jeux en français avant de les traduire, nous pensons aussi publier dans cette langue dans le futur.

Le site de Sandie : marantha66.deviantart.com/

 

Images d’illustration Copyright Sandie Levent